Shadowrun Dragonfall (SR:DF) ist ein taktisches Rollenspiel im Shadowrun-Universum. Es gibt zahlreiche Infos, bitte einfach im Netz suchen. Harebrained Schemes hat insgesamt drei Shadowrun-Spiele veröffentlicht (Steam-Link).
Bei Steam. Die GOG-Fassung von Dragonfall lädt keine Übersetzungsdateien.
Die Entwickler der Spiele Shadowrun Returns, Shadowrun Dragonfall und Shadowrun Hong Kong. Und bspw. von Battletech - sehr empfehlenswert!
Kein böser Wille, sondern schlichtweg das fehlende Geld war der Grund. Die Entwickler sind kein großes Triple-A-Studio. Da die SR-Spiele viel Text besitzen (bei SR: DF sind es 18456 Einträge, die von einem Wort bis zu einer umfangreichen Beschreibung alles beeinhalten können), wäre eine Übersetzung sehr kostenintensiv.
Das beschreibe ich in der Anleitung detailliert. Nur keine Angst. Es kann nichts kaputt gehen.
Nein! Diese Textübersetzung ist von mir nach bestem Wissen und Gewissen angefertigt worden. Aufgrund der immensen Größe und der Tatsache, dass ich in meiner knappen Freizeit übersetzt habe, sind zwangsläufig Fehler enthalten. Und oft peinliche dazu. Ich bitte um Nachsicht :)
Sehr gerne! Fehler, falsche Übersetzungen oder vielleicht einfach der notwendige Feinschliff kann gerne eingearbeitet werden. Ich habe dazu eine entsprechende Hilfe geschrieben.
Die Übersetzung ist von mir als nichtkommerzielles Fanprojekt angefertigt worden, um noch mehr Spieler für SR:DF begeistern zu können. Die Rechte des Programms liegen weiterhin bei Harebrained Schemes. Sie haben mit dieser Übersetzung nichts zu tun! Sollten sie sich gegen diese Übersetzung aussprechen, werde ich sie offline nehmen.
Das kann ich nicht mehr genau sagen. Angefangen habe ich ca. Juli 2019. Beendet habe ich sie im Dezember 2019, also rund fünf Monate. Wobei "beendet" falsch ausgedrückt ist. Zwar sind alle Einträge übersetzt, allerdings sind noch zahlreiche Fehler (Kommafehler, Ausdruck, Rechtsschreibung etc.) zu korrigieren. Ob und wann ich das tue, steht noch nicht fest. Spielbar ist SR:DF mit dieser Übersetzung definitiv.
Ja, hier wird es merkwürdig. Es ist zu 100 Prozent alles übersetzt worden, was per Editor erreichbar ist. Das umfasst alle Gespräche, Itembeschreibungen, Bezeichnungen etc etc. Aber ich vermute einfach, dass die Entwickler etwas unstrukturiert waren: einige Sachen tauchen an merkwürdigen Stellen auf. Oder werden x-mal beschrieben. Und einiges ist schlichtweg nicht aufzufinden, liegt also in für mich unzugänglichen Dateien. Spielbar ist das Game auf jeden Fall!